A Burnt Child Dreads the Fire British American proverb
Một người từng trải qua tình huống nào đó tồi tệ hoặc tiêu cực sẽ cảm thấy sợ hãi và vì vậy anh ấy/ cô ấy sẽ cẩn thận hơn để tránh những tình huống đó lặp lại lần nữa.
When I was 5 years old, my face was scratched by a cat. A burnt child dreads the fire, so I extremely hate cats. - Năm tôi 5 tuổi, tôi bị một con mèo cào lên mặt. Gặp một lần, chừa đến già, vậy nên tôi rất ghét mèo.
I always got up late last year and it made me go to school late, so I was punished. Now I get up earlier than I do before because a burnt child dreads the fire. - Năm ngoái, tôi luôn dậy trễ và đến trường muộn, điều đó làm tôi đến trường muộn và tôi bị phạt. Bây giờ tôi thức dậy sớm hơn trước đây bởi lẽ gặp một lần, chừa một đời
Thành ngữ này thường được dùng để diễn đạt rằng ban nên chấp nhận một tình huống hoặc một sự kiện không vui, bởi vì bạn không thể thay đổi nó.
Một khi đã hoàn thành việc gì đó, bạn không thể làm gì khác ngoài việc đối mặt với hậu quả
Thành ngữ ngày được sử dụng lần đầu tiên vào đầu năm 1320 và có nguồn gốc từ một thành ngữ của Pháp "A scalded dog fears cold water".
Làm điều đó hoặc cái gì đó xảy ra theo một cách phi thường và ấn tượng
The band intended to perform publicly and go out in a blaze of glory.