Darn tooting American US informal phrase slang idiomatic
Hoàn toàn đúng.
A: Do you think so? B: Darn tooting! - A: Mày có nghĩ vậy không? B: Ồ, hoàn toàn đúng.
Mia: Did she pick a quarrel wih you yesterday? Bin: You're darn tooting! - Mia: Có phải cô ta là người đã gây chuyện cãi nhau với anh ngày hôm qua không? Bin: Chính xác!
Rất, hoàn toàn, chắc chắn.
He is darn tooting who will win. - Anh ta chắc chắn ai sẽ là người thắng cuộc.
Emi: Would you like to see a movie tonight? Mary: Darn tooting! - Emi: Tối nay cậu có muốn đi xem phim không? Mary: Ồ, nhất định đi chứ.
Một cách khác để nói "Absolutely", "Definitely" hay "for sure".
Chắc chắn rồi
Mà không hề cảm thấy có lỗi, có tội
Chắc chắn
Cụm từ này có từ năm 1916.
Nếu ai đó cuts a sorry figure, anh ấy hoặc cô ấy tạo ấn tượng xấu với người khác hoặc khiến người khác nhìn anh ấy hoặc cô ấy một cách không tốt đẹp.
Lisa cut a sorry figure at the job interview