Don't trouble trouble till trouble troubles you American British proverb
Được sử dụng để chỉ điều gì đó đặc biệt rắc rối hoặc nguy hiểm mà bạn không nên kích động hoặc can thiệp vào.
Jane is a bad-tempered guy, so don't disturb him. Remember don't trouble trouble till trouble troubles you. - Jane là một người nóng tính, vì vậy đừng quấy rầy anh ta. Hãy nhớ rằng tránh voi chẳng xấu mặt nào.
Don’t trouble trouble till trouble troubles you. So we should not participate in this argument. - Tránh voi chả xấu mặt nào. Vì vậy chúng ta không nên tham gia vào cuộc tranh cãi này.
Calm down and leave her alone. Don’t trouble trouble till trouble troubles you. - Bình tĩnh và mặc cô ta đi. Tránh voi chẳng xấu mặt nào mà.
Câu tục ngữ được tìm thấy trong ấn bản năm 1741 trong cuốn sách “Poor Richard’s Almanack” của Benjamin Franklin.
Câu tục ngữ này là bản ghi lại một câu châm ngôn trước đó có trong cuốn sách năm 1670 của John Ray "Sổ tay Châm ngôn". John Ray (29 tháng 11 năm 1627 - 17 tháng 1 năm 1705), được gọi là Cha đẻ của Lịch sử Tự nhiên Anh, là một giáo sĩ, nhà khoa học và nhà tự nhiên học. Câu tục ngữ này dựa trên câu tục ngữ sau:
"Hãy trì hoãn rắc rối của bạn cho tới ngày nó đến."
Rất ngu, dốt
Did you follow his guide and take your mom's money? You are thick as mince.